日本の苗字を中国語に変換!

駆引Lv(低)
「スポンサーリンク」

中国人の方の名前は、王、李、張、劉、陳さんなどとなっています。また姓の数そのものは日本ほど多くないです。では、日本語の苗字はどういう風に中国語で発音されるのでしょうか。全国および各都道府県に大勢の苗字が存在します。苗字に紐づいて、家系、家紋のルーツを探る人も結構います。もし、ご自宅に中国籍の方にお友達が遊びに来たとして、自分のお名前は中国語(北京語・普通語)できちんと伝えられますでしょうか。少し不安がある、ピンインも四声もダメだしなーと思われた方、ぜひ、こちらで確認ください。

名前:佐藤~今井

中国語(ピンイン)日本語(ふりがな)
佐藤(Zuǒ Téng)佐藤(さとう)
田中(Tián Zhōng)田中(たなか)
長谷川(Zhǎng Gǔ Chuān)長谷川(はせがわ)
三浦(Sān Pǔ)三浦(みうら)
桥本(Qiáo Běn)橋本(はしもと)
林(Lín)林(はやし)
铃木(Líng Mù)鈴木(すずき)
丹羽(Dān Yǔ)丹羽(にわ)
京极(jīng Jí)京極(きょうごく)
今井(Jīn jǐng)今井(いまい)

発音が異なるばかりではなく、 例えば、橋本(はしもと)は「桥本」となったり、 京極(きょうごく) が「京极」と異なる漢字を使ったりします。

名前:井上~中村

中国語(ピンイン)日本語(ふりがな)
井上(Jǐng Shàng)井上(いのうえ)
小川(Xiǎo Chuān)小川(おがわ)
安倍(ān Bèi)安部(あべ)
大林(Dà Lín)大林(おおばやし)
森(Sēn)森(もり)
渡边(Dù Biān)渡辺(わたなべ)
岸田(Àn Tián)岸田(きしだ)
神宫司(Shén Gōng Sī)神宮司(じんぐうじ)
三谷(Sān Gǔ)三谷(みたに)
中村(Zhōng Cūn)中村(なかむら)

発音が異なるばかりではなく、 例えば、渡辺(渡辺)は「渡边」となります。

ジャック
ジャック

日本語の苗字の濁点って結構、おもしろいです。小林と大林は小林(こばやし)と大林(おおばやし)なのに、林は林(はやし)。田中と吉田は田中(たなか)、吉田(よしだ)となります。

なぜ同じ漢字なのに、濁点がつくかは慣習によりとしか言えません。

芽衣
芽衣

他にも斎藤、斉藤、齋藤、齊藤はすべて「さいとう」と読んだり、太田、大田は「おおた」と読んだり、山崎、山﨑、山碕、山咲は「やまさき」と読んだり、同音なのに漢字が異なることもあり、日本の苗字は本当に難しいです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました