こんにちは!ジャックです。
中国語(北京語、普通語)では、人称代名詞は
わたしとあなたとそれ以外に分かれます。
すなわち、彼、彼女、それがすべて Tā なのです。
彼ら、彼女ら、それらはというと、メンが後ろにつきます。
自己肯定感の強さが現れます。
他(Tā)、她(Tā)、它(Tā)
すなわち、
彼は他(Tā)、彼女は她(Tā)、それは它(Tā)となり、
複数形となると、
彼達、彼らは他们(Tā Mén)、
彼女達、彼女らは她 们 (Tā Mén)、
それらは它 们 (Tā Mén )となります。
日本語で言う他人が彼にあてはめられているのは
少し納得します。
们 (Mén ) は右側がにんべんです。
にんべんと門を組み合わせて複数形になります。
なお、
Tā Hái Méi Hǎoと聞こえたら
他还没好と它还没好の二つが存在することになります。
他还没好 :彼はまだやっていない。
它还没好 :彼はまだやっていない、やれていないと
2つ存在します。
私とあなたとそれ以外、そこに中国語漢字の1つの特徴があります。
そこを踏まえて駆け引きすることも大事です。
他の成語
日本語では、「他」は、赤の他人、他国、排他、自他、利他主義、他山の石などと使われますが、中国の成語ではどのように使われるのでしょうか。中国語では、他郷故知、別無他物、客死他郷、四海他人などのように使われます。 他郷故知の「故地」は古い友人、良く知った人を指します。よって、 他郷故知とはなじみのない他郷で古い友人、親友とばったり再会した意味です。 別無他物とは余計なものが何も無いこと、同様の意味で別無長物と言ったりもします。客死他郷とは、自分の生まれ育った地ではない外国の異国の地で死ぬことを指します。
四面他人とは周りに親戚がいない状況を意味します。
「四海他人」って「四面楚歌」のような感じですね。
意味は四面他人も四面楚歌も孤独と言う意味では似た言葉となります。四面楚歌は項羽と劉邦の争いの中で生まれた成語ですね。楚の項羽は周りに囲まれた漢(総大将は劉邦)の陣から故郷の楚の歌が聞こえてくるのを聞いて、敵兵の中に寝返った楚の人間が多いことを嘆いたと言われています。
中国語により厳密になると、他郷故知、 客死他郷は正確には他乡故知、 客死他乡です。 別無他物は别无他物です。
なお、ほとんどの人は気づかないと思いますが、日本語の「別」と中国語の「别」は違います。
言わないけれど。。。そこまで細かい人、好きになれないな。
コメント