
Hello, I’m Jack. Today I would like to introduce you to “当场”.

Mandarin Chinese “当代”、”当面”、”当初”can be analogized from Japanese Kanji, but “当场”is unique.
What is “当×”?
“当代” (Dāng dài) is used for contemporary literature, ancient, modern, modern, and contemporary. When translated, it becomes modern. When it comes to the present age, the present age is a newer age.”当面” (Dāng miàn) means face to face. “当初” (Dāng chū) is the first.
So, what is “当场”? In Japanese translation, it will be here and there.
Even if you could change the “场” to a place, this place wouldn’t come out.
In addition, we will use kanji characters that are not Japanese for “当前”, “当事人”, and “当选”. “当前” (Dāng qián) is the present moment. It is translated as face to face. “当事人” (Dāng shì rén) is a party to an incident, and the nuances of Japanese and Chinese are similar. “当选” (Dāng xuǎn) translates to “chosen by election”.
Summary
・”当场” is this place, there
・”当” is a character that has the meaning of here, face to face

Thank you for watching until the end. I participate in blog village and blog ranking. Please support me.


↑ポチっとクリックをお願いします。
コメント