
Hello, I’m Jack. Today I will introduce “团”.

“团” is a simplified Chinese notation. In Japanese kanji, it is “団”, and in traditional Chinese notation it is “團”.
What is the “团”?
The difference between the Japanese kanji character ”団” and Mandarin Chinese ”团” is whether or not a quantifier is included. The meaning is given below. It’s easy to imagine 团子、团員, but it’s a little more difficult to imagine 団拜. It means to gather with work colleagues and parties to celebrate the Spring Festival.
“团” Tuán ① Round, ② roll, round, ③ collect in one, ④ regiment, ⑤ aggregate,
Source:相原茂「中日辞典」講談社
⑥ group, ⑦ youth group, ⑧ spherical or circular, ⑨ dumpling, ⑩ counting lumps
”団” pronunciation: Dan ①round, circular, ②a circular mass, ③ a word that counts gathered together, ④ an army regiment
Source:藤堂 明保、松本 昭、竹田 晃、加納 喜光 (編集)「漢字源」学研
Example sentences with “团”

Now, here are some more example sentences using 团.
English:Soccer brought us all together.
Mandarin:足球让大家团结一心了
Four-tone pinyin:Zú qiú ràng dà jiā tuán jié yī xīn le.
Summary
・”团” is a simplified Chinese character, and “団” is a Japanese kanji character.
・足球让大家团结一心了.Soccer brought us all together.

Thank you for watching until the end. I participate in blog village and blog ranking. Please support me.


↑ポチっとクリックをお願いします。
コメント