ふと「言われるうちが花」を英語で言いたくなった。

「スポンサーリンク」
ジャック
ジャック

「言われるうちが花。」を英語でいってみてください。

I take it as a compliment.

出所①:CNN ENGLISH EXPRESS2023.7
出所②:「give-getとtake-make」松本道弘

独力で日本語を英語に!

「言われるうちが花」を英語でスムーズに伝えられましたでしょうか。スムーズに伝えられず、「英語」をさらに深堀したいと思った方は、追加で読み進めてください。正解の方、おめでとうございます。追加で②「文章」を長く、③Take「動詞」+前置詞にご興味あればご覧ください。もうすでに知っているならば、これ以上、本記事に深みはありません。ご自身のやりたいことをやってください。

芽衣
芽衣

今この10分間を「英語」脳にして、1分、5分、10分「英語」に集中してみませんか。家族に呼ばれたり、部下に相談されたり、同級生に呼ばれたり、上司に呼ばれたら、いったん中断。
続きからまた頑張って。

全集中の「英語漬け」10分間
  • 1分
    最初の1分

    まずは独力で、日本語を英語に!

  • 5分
    次の5分間

    第一関門はクリア!ひとつの単語をもう少し膨らませてみましょう!

  • 10分
    より深く

    英語の幅をより深くすることに取り組まれてください。

ひとつの単語をもう少し膨らませる!

第一関門はクリア!ひとつの単語をもう少し膨らませてみましょう!

芽衣
芽衣

では「言われるうちが花」を元に英語の違う表現に挑戦しててください。

A compliment is always welcome,no matter what the source is.
ほめ言葉はうれしいものだ、誰に言われるにせよ。

→この言葉を暗唱して何人ものネイティブに使ったが、例外なしに受けた。

出所①:CNN ENGLISH EXPRESS2023.7
出所②:「give-getとtake-make」松本道弘

英語の幅をより深める!

英語の幅をより深くすることは、1日してはならず。追加の研鑽あるのみです。

ジャック
ジャック

英語では、動詞+前置詞でいろんな意味を表せますが、「言われるうちが花」で『動詞』+前置詞の『動詞』になぜTakeを使ったのでしょうか。MakeやGiveでない理由は?ここで更にもう人踏ん張りするとより英語の幅が深まります。

・GiveとGetが「春の恋」なら、TakeとMakeは、もっと深い「秋の恋」になる。Give me a break!(いいかげんにしろ!)というGiveの時代からI’ll take it.(いいでしょう、受けましょう。)と、より品格のある口語英語が登場するTakeの時代へと進化する。

・Takeを用いれば、「腹が決まっている。」もう戻れない。秋の恋も、大人の発言も、大人の約束も、重いのだ。

出所①:CNN ENGLISH EXPRESS2023.7
出所②:「give-getとtake-make」松本道弘

スポンサーリンク

コメント

タイトルとURLをコピーしました